Tolkning och översättning

Tolknings- och översättningstjänsterna säkerställer invandrarnas möjligheter att använda sig av olika tjänster på samma sätt som finländarna. Tolknings- och översättningstjänsterna är i första hand avsedda att användas under den första tiden efter ankomsten till Finland. Målet är att invandrarna ska inhämta tillräckliga kunskaper i finska eller svenska så snabbt som möjligt och klara det dagliga livet på egen hand.

På olika håll i Finland finns det sammanlagt åtta regionala kontakttolkcenter som upprätthålls av kommunerna. Tjänsterna är avsedda som stöd för myndigheter som har kontakt med invandrare.

De kommuner som har ingått avtal om mottagande av flyktingar får söka ersättning hos staten för tolkning och översättning som ordnats vid mottagande av flyktingar (Srb 512/1999, ändrat 196/2002 och 664/2004). Ersättningen utbetalas av ELY-central i berörd kommun på ansökan.

Kontakttolkning sker oftast konsekutivt, vilket betyder tolkning efter varje talsekvens. Kontakttolken arbetar antingen på plats eller på distans via telefon eller video. Distanstolkning betyder inbesparingar i fråga om både resekostnader och restid. Lämplig videoutrustning för tolkning finns i nästan alla kontakttolkcenter och flyktingförläggningar och i vissa arbets- och näringsbyråer.

Invandrares språkliga jämlikhet främjas av att olika myndigheter producerar och låter översätta broschyrer och blanketter om sina tjänster och deras centrala innehåll till de mest använda invandrarspråken och anställer arbetstagare som behärskar invandrares modersmål. 


Broschyrer



< Tillbaka > Utskrift